MIRANDA ELOISE VALMONT
не любит, но особо креативные сокращают до Рэн
bridget satterlee
КРАТКОЕ ДОСЬЕ
дата рождения и возраст: | лояльность: |
ПОЛНОЕ ДОСЬЕ
родственные связи:
[indent] [indent] Арне Челль [маг] — отец, преступник, который провёл под землёй 90% её жизни.
[indent] [indent] Кларисса Вальмонт [суккуб] —мать, по ощущениям, скорее, заклятая подруга. хозяйка борделя
— Англия —
[indent] Она не знает, что отец смотрел на неё почти испуганно. Отцом колдун себя не видел совершенно и даже месяцы беременности возлюбленной не подготовили его к тому, что ребёнок будет настоящий: его. Плачущий, спящий, требовательный комочек, с ума сводящий мать нежеланием спать по ночам как следует. Мать не верила в то, что вообще может иметь детей. Пребывая в тихом шоке от собственного родительства, всё же, эти двое её любили. Но отец не думал о Миранде, едва не убив кучу народа и понеся за это заслуженное наказание. И без поддержки её мать поняла, что лучшее чем она может порадовать единственную дочь — исчезнуть из её жизни. Любопытная забота слишком уж похожа на безответственность. Она оставила годовалую Миранду на попечение других людей и очень скоро в голове девочки остались лишь осколки воспоминаний, в которых не разобрать где правда, а где фантазии.
[indent] Годы спустя Миранда идёт по тропинке от дома детского до дороги, на которой шумят старые автомобили и лишь по случайности падает не под колёса одного из них — просто на траву, прямо вниз. На воспитанников здесь народе чуть меньше чем просто унылое «наплевать». В желании рыжеволосой девочки познать мир видят стремление совершить суицид в рекордно маленьком возрасте. Легко спутать.
[indent] Она знает что женщина, принёсшая её сюда, дала ей имя и ушла, не обернувшись.
[indent] Она знает, что склочный характер и неуёмная жажда познания пополам с разрушением навсегда приговорили её к путешествию из одной приёмной семьи в другую. Ангельское личико привлекает и немногим позже обнажается не ангельская суть. Злые сказки маленькой Миранды пугают других детей. Она сама себя иногда пугает, но об этом молчок.
[indent] Она не знает что дурацкое шипящее «ведьма» деткам, которым не достаёт для воспитания клеток, нужно заменить на «суккуб». Не научили. Да и кому бы?
[indent] Миранда любит изучать. Разбирать на кусочки вещи и изучать психологию людей: всё это кажется ужасно любопытным. Иногда ей не верится что они такие же, как она. Миранда кажется себе инопланетянкой: слушает, делает выводы, но не понимает, почему иногда эти люди так переживают из-за пустяков. У Миранды в жизни нет ничего истинно-важного. Доверять кому либо трудно. Обособленное существование обеспечивает ей репутацию странной и лишь чудом падение Трейси Уоррен с лестницы не стало причиной дополнительных проблем. Миранда выглядела слишком отстраненной — ей плевать даже с учётом того, что именно её рука столкнула девочку вниз. Трейси — несносная ябеда, грозилась всем показать её дневник. Больше не грозится. Нет, она жива. Просто Миранду с той поры обходила десятой дорогой.
[indent] Дефективная. Миранда слышит чеканное слово от сухопарой директрисы и думает, что так говорят обычно о механизмах, но описывала женщина её. Миранда хуже чем просто агрессивная или неконтролируемая: девочка стоит, смиренно сложив ладони на животе, ничем не выдавая очередной вины и выглядит такой спокойной, что в деяния и не верится вовсе. И обращается монстром в домах чужаков, попросту привыкнув к стенам содержания таких же брошеных, как и она. Ей там комфортно. Значит, она должна туда вернуться — всё так просто, но люди зачем-то усложняют каждый шаг.
[indent] В пятнадцать, впрочем, находится управа и на Рэн. Очередная приёмная мать не сюсюкает приторно раздражающе и не пытается делать вид что Миранда — долгожданная радость её дома. Джиллиан Блумфилд нуждалась в помощнице. Отчасти и в утешении: её единственный сын погиб на войне слишком давно, супруг умер ещё раньше. Миранда вдруг ощутила себя полезной и ей импонировал лишённый заискивания тон Джил. Она так никогда не назвала ту матерью, но в приют девушка не вернулась. Новая школа отличается от прежней наличием более избалованных детишек — Миранда так и не сумела вписаться, но ей нравится наглаженная форма и невысокий каблук отполированных туфель. С учёбой проблем не имелось никогда: тяга к изучению передалась на учебный материал. Миранде любопытно основательно покопаться в причинах и следствиях чего угодно: от истоков глупости человеческой до уравнения на доске. Смерть настигла Джиллиан спустя пять лет: сердце. Приступ. Врач сказал, она и не мучилась вовсе. Дом и не столь внушительные накопления она оставляет Миранде. В то время мисс Блумфилд покоряет университетские вершины знаний и на похороны случилось опоздать. Впервые Миранде чертовски стыдно. Впервые она чувствует, что умеет тосковать и это чувство такое опустошающее и тянущее, что она на жалеет о том, что не ведала его до сей поры.
[indent] Она завершает обучение. И становится секретарём: не особо престижно, но в меру презентабельно и спокойно. Девушка не уверенна в том, что вообще знает, что делать дальше. Никакого плана действий. Потому и идёт по пути наименьшего сопротивления. К примеру, когда шеф завуалированно намекает на постель, суккубий голод полностью поддерживает его инициативу и очень скоро Миранда поняла, что кое о чём в книжках не пишут. В смысле... В любовных романах, что читает Рэн показательно морщась, но не без интереса, описывалась близость не иначе как феерией, за которую можно и убить, но нигде не писали о том что любовник после лежит почти без движения смерти бледнее, приходит в себя еле-еле лишь часом позже, в то время как у неё внутри энергия через край плещется, искрится, как шампанское. Миранда, конечно, не специалист, но здесь явно что-то не так.
[indent] Это ненормально. Но ей хорошо — какая тогда разница? Она чувствует, что может контролировать свои аппетиты и учится опытным путём. Так проходит около десяти лет: нормальная жизнь разбавляется мыслями о том, что для тридцатилетней Миранда выглядит больно молодо. Всё бы ничего, но ещё через двадцать лет это стало представлять проблему: косые взгляды знакомых и коллег порядком раздражали. Пришло время покинуть это место.
— Франция —
[indent] Дом Джиллиан продан. Её книжная коллекция, обтянутые мягкой тканью диваны, мерцающие люстры... Денег с лихвой хватает на новую жизнь. Очередной любовник — иной и у него масса вопросов к её положению. От него Рэм узнаёт много нового о мире и очень скоро обретает метку выбранного хаоса.
[indent] Жизнь снова становится нормальной — просто несколько разнообразнее. Каждые несколько лет она просто переезжает из одного маленького французского городка в другой во избежание повышенного любопытства со стороны окружающих, работает учителем и чувствует себя просто прекрасно.
[indent] Миранда — коктейль Молотова в аккуратном платье и волосами, придерживаемыми тонким ободком. Безумный гений отца и взбалмошность матери слились в на вид безупречно лаконичный и правильный, но ядовитый образ. Вкус ядовит для любого нёба. Стиль преппи рыжеволосая подцепила на закате сороковых, чтобы продолжать придерживаться его по сей день. Она, кажется, счастлива... Чего ещё желать?
[indent] Мать появляется, когда Миранде это уже давно не надо. На отдыхе в Париже встреча не случайная, но об этом девушка догадывается позже. Сначала ей думалось, что у неё просто появилась подруга. Признание Миранда встречает смехом, но от перечислении ряда скрытых от постороннего глаза примет стало не по насмешек...
— Портленд —
[indent] Миранда посылает матушку непечатным словцом на все стороны света раз.
[indent] Посылает и два.
[indent] Сдаётся на третий. И даже уезжает с ней в Портленд, поддавшись на уговоры. Воспринимать Клариссу как мать в классическом понимании этого слова кажется, решительно, невозможным. Нельзя представить её трогательно поправляющей одеяло и спрашивающей, не нашла ли Миранда себе «мальчика» в свои всего-то восемьдесят с лишним, выглядя не старше двадцати трех. Кларисс философски относится к срывающимся с нежных губ ругательствам и тому что с барменом в подсобке Миранда трахается в первые сутки знакомства. Не сказала после что гордится или прочую хрень в этом духе — и на том спасибо. Миранда всё ещё злится, но это уже неважно. Мать из Клариссы омерзительная. Подруга — уже лучше. В жизни Миранды не так уж много близких и никого родного по крови. Пусть остаётся хоть что-то.
«— Кстати, где мой отец? Ты вообще его помнишь?
— Он ушёл туда, куда уходят лучшие из нас. Под землю.»
[indent] От странной улыбки матери по коже холод.
[indent] Почему-то Миранда уверенна, что имела в виду Клэри вовсе не смерть. Но выпытать у неё ещё хоть слово помимо нехотя сделанного признания в отцовском преступлении оказывается невозможным.
[indent] Возвращение материнской фамилии это не прощение — признание. Миранда не умеет прощать. В Кримзоне для неё открыты все двери. Жаль, что ей не интересно в них заглянуть. Мисс Вальмонт развлекается фотографией и числится студенткой местного университета чисто из тяги к научным изысканиям. Миранда не любит размеренность, но предпочитает, чтобы всё было под контролем. Она не учла проблемный фактор-магнит для бед. Фактор, который породил её и зачем-то снова вернулся.
Кларисса.
[indent] Ну КОНЕЧНО, поссорившись с ней, нужно отыгрываться на её дочери. Это так ЛОГИЧНО, что Миранда заливисто нервно смеётся, поняв, что едва не убивший некую девицу в Кримзоне и навсегда от дома терпимости в следствии чего отлученный маг проклянет не наложившую вето на визиты Клариссу, а её дочурку.
[indent] Свою лицензию на убийство Миранда тратит на подружку ублюдка с особым наслаждением поняв, что идиот сам не знает как снять своё же проклятие. А после приканчивает и его руками наёмников из Блэкджека. Она надеется что с его смертью беда развеется, но, по-видимому, то были чары, не умирающие даже после гибели мага.
[indent] Покойник сломал её, как игрушку.
[indent] Спустя столько лет Миранда даже не задумывалась над тем, как берёт энергию. Мы же не думаем, как дышим. Но теперь у неё не получалось. Ломка. Слабость. Целует, но не чувствует ничего кроме отчаяния утопающей близ соломинки. Стонет в плечо, пытается вытянуть хоть что-то, хоть каплю энергии — ничего.
[indent] Как быть, когда от тебя отрезают такой огромный кусок? Что делать, если становится трудно сделать хотя бы шаг? Миранда ловит взгляд матери и читает в нём не высказанную вину. Кларисса говорит, что её знакомый маг не может это снять...
Как и положено любящей, заботливой, настоящей матери, Кларисса предложила ей... умереть. Звучало это как: «— Мой друг обратит тебя в вампира и проклятие уйдёт.», но знающей о возможном исходе обращения Миранде послышалось именно это.
[indent] Нет. Нет. Просто нет, черти её задери. Спасибо за совет, мамочка, как и за помощь.
[indent] Мамочка не слушает протестов. Лишь вырубает ударом по голове, напоследок сказав, что всё это — лишь для её, Миранды, блага. Очень мило.
[indent] Всплеск адреналина в крови: эндорфины, чистый кайф. Вампирская кровь на губах, в глотке, а после холод свежевырытой могилы... Сильная рука помогает выбраться себя не помнящей Миранде из земляного плена уже перерождённой.
[indent] Она не находит в себе крика и слов.
[indent] Господи, эта сука позволила закопать родную дочь под землю!
[indent] Энергии больше не хочется. Жить — тоже. Последнее почти иронично: она, блять, мертва и хочет лишь вцепиться в глотку любого прохожего ради крови, после дойдя до матушки и отправив её на тот свет.
[indent] Спасена, но чувствует себя лишенной рук и ног. Впереди, если пожелает, вечность с привкусом жидкой боли цвета алого — ненужная. Отдающая, наверное, железом и отданная не добровольно.
[indent] Всё меняется, когда Миранда пробует кровь в первый раз.
[indent] Боль сладка. Упоительна. Миранда закрывает свои глаза, остановиться не может, не желает.
[indent] Она хочет лишь ещё и неважно, кому для этого нужно пострадать.
P. S.
[indent] — не считает себя страдающей ни одной формой психических расстройств. У врача на этот счёт будет иное мнение с уклоном в психопатию.
[indent] — чрезвычайно аккуратна во всём, что делает, педантична, почти дотошна в мелочах, закрывая глаза на то, как картина может выглядеть целиком.
[indent] — не всегда точно знает, что ей нужно, но, даже догадавшись весьма смутно, всегда знает, как можно это получить.
[indent] — увлечена психологией и биологией. Интерес к судебной криминалистике и механике.
[indent] — не нажила артефакты, но приумножила состояние покойной Джиллиан Блумфилд путём удачно сделанных вложений.
[indent] — не признается даже сама себе в том, что настоящие полноценный эмоции стала получать лишь после обращения, будто подобная шоковая терапия это именно то, чего не хватало разуму все эти годы.
Отредактировано Miranda Valmont (2018-12-18 20:38:01)